2. Rod Rod bývá jednoslovné podstatné jméno, kteréhokoliv ze tří mluvnických rodů. Rod má různý počet písmen dvě písmena



старонка3/4
Дата25.04.2016
Памер337.5 Kb.
#29189
1   2   3   4

hlava: bolehlav, celohlaví, hadohlavec, hlavatec, hlavatice, hlavatka, hlavatěnka, hlavačka, hlavačkovec, hlavec, hlavenka, hlavenkovití, hlavinka, hlavičník, hlavičníkovití, hlavonožci, hlavoobalka, hlavoobalkovité, hlavorohovití, hlavostoj, hlavostojka, hlavostojkovití, hlavotis, hlavotisovité, hlavotrn, hlavotrnovití, hlavoun, hlavouni, hlavounovití, hlavozubec, hlavoš, hlavuška, hlaváč, hlaváček, hlaváči, hlaváčkovec, hlaváčkové, hlaváčovci, hlaváčovcovití, hlaváčovec, hlaváčovití, holohlav, holohlavcovití, holohlavec, holohlavi, holohlavovití, holohlávka, hrbohlav, hrbohlavci, hrbohlavcovití, hrbohlavec, hlavín, hlavěnka,

noha: nohatka, noholist, nohoplod, noháč, stonoha, stonoženka, stonožka, stonožkomilka, lesklonoh, brvonožec, břichonožec, chluponožka

křídlo: blanokřídlí, chlupokřídlecovití, cípokřídlec, dlouhokřídlí, drobnokřídlí, drobnokřídlík, drsnokřídlec, hrotnokřídlec, hrotokřídlec, hřebenokřídlí, jamkokřídlec, krátkokřídlí, krátkokřídlík, křídlatec, křídlatka, křídlatí, křídlatěnka, křídlečka, křídlonitka, křídloperka, křídloun, lalokokřídlec, křídložábří, mřížokřídlí, ořechokřídlec, pestrokřídlec, plavokřídlec, polokřídlí, ptákokřídlec, páskokřídlec, rovnokřídlí, rudokřídlec, rýhokřídlec, srpokřídlec, srpokřídlí, srpokřídlík, stejnokřídlí, síťokřídlí, tečkokřídlec, třásnokřídlí, uzdokřídlí, zejkokřídlec, zubokřídlec, úzkokřídlec, řásnokřídlí, šerokřídlec, ťupkokřídlec, perokřídlice

ploutev: ploutvenka, ploutvonozí, ploutvonožci, ploutvonožka, ploutvovci, ploutvík, ploutvíkovití, střapcoploutví, trnoploutví, tříploutvovití, vesloploutví, vějířoploutví, štítoploutví, břichoploutvenné, chvostoploutví, hrdloploutví, lalokoploutví, mnohoploutví, měkkoploutví, násadcoploutví, ostnoploutví, paprskoploutví

oko: mnohoočka, ohniočko, očkovec, očnatec, očnatka, očnice, perloočka, slepoočka, stopkoočka, střbroočka, velkoočka, žábroočky, hadiočko, krásnoočko, kruhoočko, maloočka

hřbet: drsnohřbetka, hranohřbet, hrbohřbet, hrbohřbetka, hřbetonozí, hřbetotvarec, hřbetozubec, hřbetoštítník, kruhohřbetník, nahohřbet, nahohřbetovití, nahohřbetí, ostnohřbetcovití, ostnohřbetec, ostnohřbetka, ostnohřbetkovití, ostnohřbetky, ostnohřbetník, ostnohřbetníkovití, ostnohřbetovití, pilohřbet, pilohřbetcovití, pilohřbetec, pilohřbetovití, ploskohřbetka, ploskohřbetkovití, ploskohřbetky, různohřbetník, trnohřbet, trnohřbetovití, těžkohřbetník

břicho: břichatcovití, břichatec, břichatka, břichatkovité, břichatkovití, břichatky, břichobrvka, břichobrvky, břicholem, břicholemka, břicholemkovití, břicholemovití, hranobřich, nahobřich, nahobřichovití, nahobřichové, pilobřich, pilobřiši, trnobřiché, trnobřiší, vodobřich

žábry: jinožábrovka, jinožábří, žábrohlíst, žábronoš, žábronožka, žábrovec

nos:dlouhonosec, dlouhonoska, dlouhonosí, jařmonosec, krytonosec, lalokonosec, ohnutonosec, rýhonosec, tlustonosec, tuponosec, zobonosec, krátkonosec, krátkonosí

sval:svalovec

7. Odlišnost plodů, pohlaví a mláďat

1. Názvosloví plodů

1a. Plody rostlin s totožným názvem

meruňka, mandarinka, grapefruit, rajče, borůvka, brusinka, klikva, rybíz, trnka, švestka

 

1b. Plody rostlin s podobným názvem



broskev broskvoň, makovice mák, hruška hrušeň, jablko jabloň, mandle mandloň, (vlašský) ořech ořešák, citrón citroník, pomeranč pomerančovník, bukvice buk, jalovčinka jalovec, banán banánovník, ananas ananasovník, jeřáb jeřabina, malina ostružiník maliník, ostružina ostružiník, jahoda jahodník, hložinka hloh, bezinka bez

 

 



1c. Plody rostlin s odlišným názvem

Některé plody mají název odlišný od stromu či rostliny, na němž rostou.

Kaštan roste na jírovci maďalu, žalud roste na dubu, avokádo roste na hruškovci, kiwi roste na čnělkovci, šípek na růži šípkové, (lískový) oříšek na lísce, burský ořech na podzemnici olejné, hrozny nebo hroznové víno na révě vinné, para ořech na juvii, angrešt na srstce obecné

 

2. Rozdělení plodů



2.1. dužnaté pravé

peckovice...všechny slivoňovité (Prunus)

bobule...citrusy, angrešt, okurka, réva, rajče, tykev, jeřáb, bez

 

2.2. dužnaté nepravé



malvice...jabloň, hrušeň

češule....šípek

 

2.3. suché pukavé



a) měchýřek...blatouch, pivoňka

b) lusk..hrách, dřezovec, ledenec, štědřenec odvislý, bobovité

c) tobolka..mák, jitrocel, prvosenka

d) šešule...řepka, brukvovité, hořčice

e) šešulka...penízek rolní, měsíčnice

 

2.4. suché nepukavé



a) nažka...javor, lopuch, smetánka, pampeliška

b) obilka...trávy=lipnicovité, kukuřice, obilí

c) oříšek..líska, ořešák

 

2.5. rozpadavé/poltivé



a) tvrdka (hluchavka)

b) struk


c) dvojnažka

d) diskový plod

 

2.6 souplodí



souplodí nažek....jahodník

souplodí peckoviček....ostružiník

 

3. tvorba přídavných jmen od živočichů a rostlin



jabloň – jablečný závin (vyrobený z jablek), jablkový koláč (vyrobený z jablek), jabloňový kvítek (týkající se jabloně)

meruňka – meruňkový (zde snad jen tato možnost), meruňčí se nepoužívá

zubr – zubří, zuberský (týká se města Zubří)

bříza – břízový (žijící na bříze), březový šampón (s vůní, vzhledem břízy)

kapr – kapří hřbet, kaprové pásmo

kráva – Kraví Hora, volské oko, dobytčí, hovězí, telecí hrudí, strupovka tuří

rak – račí polévka (vyrobená z raků), rakový (parazit žijící na rakovi)

osel – oslí, oselský/osloský (týká se Osla)

orel – orličí (týkající se mláděte orla), orlí (nos), Orlová (město), orelský (týkající se Orla), Orlické hory

sokol – sokolí, sokolský (netýká se sokola, ale Sokola)

pakůň – pakoní, pakoňský (nezvyklé)

tráva – travní (semeno), trávový, trávozelený

racek – racčí, rackový

jůň – koňský (salám), koní se nepoužívá

lípa – lipový (čaj), lípový

ještěrka – ještěrkový (týkající se vysokozdvižného vozíku), ještěrčí (vajíčko)

hrušeň – hruškový (mošt), hrušňový (málo časté)

borovice – borový (les), borovicový

losos – lososí (filé), lososový (v barvě lososa)

pstruh – pstruhové pásmo, pstruží

réva – vinný (s chutí vína), vínový (barva), révový (žijící na révě)

veš – vší (máme ale třeba i „vší silou“)

len – lněný (látka), lnový (žijící na lnu)

hořčice – hořčičný (vyrobený z hořčice), hořčicový (barvy hořčice)

 

vidíme zde podobnou shodu jako u:



vodní tok x vodný roztok

horní (svrchní), horní zákon, horský

skelný, skleněný, sklovitý

 

větší problémy nastanou, pokud zahrneme do tvorby i přechylování a mláďata:



!!!- tento výraz je uvedený v pravidlech pravopisu

? – sporný výraz, v závorce četnost výskytu na Google, v případě nuly nebyl výraz nalezen

 

kočka


kočka – kočičí,

kocour – kocouří,

kotě – kotěčí,

koťátko –koťátkový (40)/koťátčí (3)?

 

dobytek – dobytčí,



tur – tuří,

vůl – volský,

kráva – kravský,

tele – telecí,

býk – býčí,

jalovice jalovicový (3), jalovičí (9)?,

dobytče (jednotlivý kus dobytka) – dobytčí,

jalovička (malá jalovice) – jaloviččí ?,

jalůvka (malá jalovice) –jalůvčí ? (Jen Jalůvčí jako osada)

!!! jalovčí <–– jalovec

 

jelen – jelení,



laň – laní,

kolouch – kolouší,

jelínek – jelínčí,

koloušek – kolouščí

 

pes – psí,



fena– fení?,

štěně – štěněcí,

fenka – fenčí (411)?,

psík – psíčí (5)?,

pejsek – (577)?,

psíček – psíččí?,

psoun – psouní (389)?, psounový ?

 

osel – oslí,



oslice – osličí (506) ?,

!!!oslátko – oslátkový? /oslátčí?,

oslík – oslíkový(7) oslíččí ?,

mula – mulí (339)? !!!mulový --- mul,

mezek –mezčí (49)?,

mezkový (16)?, mezečí?,

oslíček – oslíččí ?, oslíkový (6)?

 

4. Přechylování



U jmen zvířat se při přechylování vychází

a) slovotvorně kos – kosice, lev – lvice, pomocí sady přípon ke stejnému kmeni

 

b) lexikálně odvozením od druhého významu často ženského rodu koza–kozel, včela–trubec, husa–houser, kachna–kačer, kočka–kocour



 

Ostaní názvy zvířat jsou většinou rodově indiferentní, i když gramaticky nejčastěji rodu mužského, méně ženského a velmi vyjímečně též středního.

 

Jména mláďat jsou většinou vázána na přirozený rod a jsou rodu středního.



heteronymní rodová trojice pes – fena – štěně, žába – pulec, jelen–laň–kolouch

derivace kachna – kačer – kachně

derivací od bezpříznakových zvířat kavka – kavče

 

některé vývojová stádia hmyzu mají speciální názvy:



housenka

ponrava


kukla

 

4a. naprosto odlišné tvary pro oba mluvnické i přirozené rody



drak – saň

jelen – laň

kráva – býk

kůň – kobyla

pes – fena

slepice – kohout

 

4b. další odlišnosti v rodu



býk – vůl

hřebec – valach

klisna – kobyla

kráva – jalovice

mula – mezek

ovce – bahnice

prasnice – bachyně

ramlice


slepice – kvočna

tigon – kříženec tygra a lvice

cattalo – kříženec buvola s turem

geep – kříženec ovce a kozy

liopard – kříženec lva a levhartice

 

4c. oba rody jsou kmenově příbuzné



husa – houser

kachna – kačer

kočka – kocour

koza – kozel

lev – lvice

liška – lišák

los – losice

medvěd – medvědice

slon – slonice

sob – sobice

srnec – srna

tygr – tygřice

vlk – vlčice

tygr – tygřice

hroch – hrošice

osel – oslice

 

4d. někdy existuje i nadřazené slovo, znamenající oba rody současně nebo celou skupinu zvířat bez ohledu na věk



tur

kur


skot

brav


dobytek

hmyz


 

4e. při přechylování se slovu dostává i jiný význam

krab – krabice (schránka)

had – hadice (zahradní hadice)

kat – Katka

ptáčník (lovec ptáků) – ptáčnice (druh třešně)

medvěd – medvědice (rostlina Arctostaphylos)

jelen – jelenice (kůže z jelena)

amazoňan – Amazonka

babylonka – Babylón

 

4f. skupiny zvířat



Pro skupiny zvířat stejného druhu se používají slova

roj-včely

hejno-ryby, ptáci, létavý hmyz

stádo-velcí savci

klubko-hadi

7. statistika

Názvosloví bylo testováno na souboru 376 753 českých jmen pro 144342 různých organismů.

 

14361 jednoslovných unikátních názvů jako rodová jména a jména vyšších taxonů



 

1. poslední písmena názvů rodů a vyšších taxonů



 

první sloupec označuje koncové písmeno, druhý sloupec označuje počet položek končících na dané písmeno, třetí sloupec označuje rody a poslední sloupec označuje vyšší taxony



a

3265

 

bonga, háďata, háďátka, prasata

á

0

 

 

b

48

 

 

c

574

 

 

(-ovec)

377

 

 

č

95

 

 

d

54

 

 

ď

4

hlemýžď, kapraď, nebehleď, sleď

e

802

 

 

é

402

 

 

(-ovité) č. rostlin

919

 

 

(-tvaré) ř. rostlin

320

 

 

ě

 

bekyně, datyně, dýně, hlohyně, hádě, kachyně, klíště, konopě, káně, leskyně, mochyně, měkkyně, praplavuně, vlochyně

černě, labutě, olihně, plavuně, plísně, podezřeně

f

0

 

 

g

20

alang, banteng, binturong, bojag, boomslang, dibatag, dugong, fatang, kiang, lalang, linsang, morvong, palang, parang, planang, redang, rotang, seluang, tung, wobegong

h

39

blatouch, bělomech, drobnomech, gymnarch, hloh, hranobřich, hroch, hrách, kaziroh, klikoroh, lesklonoh, listonoh, listoroh, lopuch, lyskonoh, mech, moloch, nahobřich, osmipruh, ostnoplch, paořech, pilich, pilobřich, plch, ploskoroh, pstruh, raroh, roh, ružich, síh, vakoplch, vidlonoh, vidloroh, vodobřich, vodouch, zederach, závtah, žlutoroh

i

940

adšari, aguti, akuči, arakači, arassari, argali, arni, avahi, bangči, cowani, gundi, hongči, indri, jaborandi, jaguarundi, jakarini, kakakiri, kakari, kakariki, katari, kivi, liči, lori, maki, oribi, pitohui, quemi, titi, todi, tui, uakari, vari, vatani, wapiti, wasabi, zaguti

í

237

jmelí, čikarí

 

(-ovití)

2321

 

vyšší taxony

-tvaří,

-tvární


5+36

albulotvaří, beztrníkotvaří, mihulotvaří, sekáčotvaří, sklípkanotvaří

j

30

asagaj, džigetaj, hlavostoj, hruj, kahavaj, kyj, kyprej, lišaj, mamej, mangabej, nandej, oměj, orchidej, orsej, ouklej, parej, pasekvoj, pasoj, polej, ruj, tepuj, terej, timoj, tušalaj, všehoj, zej, zeměryj, zemězmij, šabrej, šalvěj

k

1387

 

 

l

158

 

 

m

62

 

 

n

296

 

 

ň

58

ambroň, bahoň, bobkotřešeň, bobkovišeň, bouloň, broskvomandloň, broskvoň, cecuň, damaroň, drvopleň, děreň, hořkoň, hrušeň, jabloň, jasoň, kaloň, kdouloň, kopáloň, krosteň, kůň, lesoň, mandlobroskvoň, mandloň, mavuň, moroň, moukeň, muteň, oliheň, omazeň, outloň, pakůň, pižmoň, plavuň, plíseň, podezřeň, poloambroň, psdeudovišeň, pstřeň, reveň, rohoblizeň, silovoň, sladkovišeň, slivoň, smokvoň, sršeň, sášeň, touleň, tuleň, třešeň, veleň, višeň, vlákeň, vorvaň, voskoveň, zlateň, úšeň, čerň, řepeň, švestkovišeň

o

79

 

 

ó

0

 

 

p

26

drop, ještěrorep, jinochlop, kamolep, krátkorep, měchořep, orlosup, ostrorep, ploskorep, pochop, polyp, psofokarp, přestup, roup, rozchlup, selenop, srostlorep, sup, sveřep, trnorep, vodošlap, yzop, úzkorep, čáp, žlutokap

q

0

 

 

r

126

 

 

ř

39

 

 

s

250

 

 

š

82

 

 

t

157

 

 

ť

11

bříšť, klíšť, labuť, měchosmršť, náduť, potměchuť, samoduť, sněť, svišť, toješť, tresť

u

25

babassu, bitungu, bulu, emu, gisu, hasu, jabiru, kagu, kahau, kakadu, kandiru, karibu, kuandu, kudu, kuru, kusu, kynkažu, marabu, nandu, nilgau, potu, pudu, serau, teju, zebu

ú

0

 

 

ů

0

 

 

v

38

bodloplev, bolehlav, brkoslav, brukev, bělodřev, hadilov, holohlav, hrbohlav, klanochov, koroptev, krutihlav, krytohlav, leskoptev, lev, mravkolev, mrkev, oblohlav, pazerav, podoustev, podzev, psohlav, páv, rudodořev, rudodřev, rukev, rusohlav, serov, tetřev, tvrdodřev, tykev, těhozev, vikev, vonodřev, vrchoslav, zerav, ředkev, žlutodřev

w

0

 

 

x

11

akantopanax, archeopteryx, charax, dendropanax, kalopanax, kentropyx, oplopanax, oreopanax, oryx, parvilux, platax

y

825

karakiry, nody

 

ý

0

 

 

z

30

anýz, bez, bělokaz, dikobraz, dvouplaz, dřevokaz, havez, hmyz, houbokaz, hrouz, hubokaz, kořenokaz, křez, listokaz, luskokaz, rez, rybíz, skladokaz, skálolez, sladokaz, sléz, sosnokaz, tausagyz, všekaz, zeměplaz, zimolez, zimostráz, zrnokaz, šimpanz

ž

6

bělolanýž, lanýž, mrož, ostříž, protěž, smrž

V této tabulce je úmyslně vypnuto dělení slov a příklady jsou uvedeny jen u některých taxonů.

 

8. použitá literatura:

100 nejkrásnějších-okrasné dřeviny, Vaněk, Bohm, SZN 1981

100 nejkrásnějších-trvalky, V. Vaněk, J. Vaňková, SZN

100 nejkrásnějších-vodní a vlhkomilné rostliny, Vaněk, Stodola, SZN 1987

Abeceda správného akvaristy, Tetra

Agapornisové, M. Vašíček, ČSCH v SZN 1990

Akvarijní rybky, Z. Vogel, Orbis 1965

Akvarijní ryby, D. Mills, Osveta 1993

Akvarijní ryby, R. Zukal, Svépomoc 1984

Anatomie and Physiologie der Medusen, H. M. Gabe, Berlin 1816

Anglicko-česko-latinský slovníček plevelů, V. Pokorný, ÚVTIZ 1967

Anglicko-česko-latinský slovníček zemědělských škůdců, S. Mudra, ÚVTIZ 1964

Anglicko-český a česko-anglický slovník rybářský, Pohunek, Darrel, Fraus 1999

Anglicko-český zahradnický slovník, Dostálková, Výzk. ústav okr. zahradnictví, 1992

Anglicko-český zemědělský slovník, kol., ÚVTIZ 1992

Anwendung der Darwinischen Lehre auf Bienen, H. Muller, Lippstadt

Aquarienkunde, G. Sterba, Urania-Verlag 1956

Archaiophyta a algophyta, J. Vilhelm, Česká akademie věd a umění 1931

Atlas odrůd ovoce, Dvořák a kol., SZN 1978

Atlas of amphibians and reptiles of Europe, Societates europaea herpetologica 1997

Atlas ptáků České a Slovenské republiky, J. Dungel, K. Hudec, Academia 2001

Atlas ptáků světa, A. Gosler, Příroda 2001

Atlas rozšíření obojživelníků v České republice, J. Moravec, Praha 1994




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4




База данных защищена авторским правом ©shkola.of.by 2022
звярнуцца да адміністрацыі

    Галоўная старонка