Н о в ы й з а в е т перевод на западнополесский говор




старонка22/66
Дата канвертавання14.03.2016
Памер4.52 Mb.
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   66

Ны хавáйтэ выднá

16. Ныхтó, запалы′вшы свíчку, ны закрывáе йійí посýдыныю, абó ны стáвыть пуд крóваты, а стáвыть на пудсвíчнык, шоб як хто вхóдыв, то бáчыв выднó.

17. Бо нымá тáйного, шоб ны стáло я′вным, ны схáваного, шоб ны стáло выдóмым і ны вы′явылося б.

18. То от дывíтэсь, як вытэ′ слýхайітэ: бо хто мáе, томý дáно бýдэ; а хто ны мáе, в тогó забырэ′цьця і тóе, шо вин дýмае мáты».



Мáты й браты′ Ісýсовы

19. І прышлы′ до Ёгó Мáты і браты′ Ёгó; і ны моглы′ пудыйты′ до Ёгó, бо булó мнóго людэ′й.

20. І пырыдалы′ Ёмý: «Мáты й браты′ Твойí стоя′ть в сторонí і хóчуть пубáчыты Тыбэ′».

21. Вин йім сказáв на гэ′тэ: «Мáты Моя′ й браты′ Мойí – гэ′то ты′йі, шо слýхають слóво Бóжэ і сповня′ють ёгó».



Втыхомíтрынне бýры на мóры

22. Одногó дня Вин ввыйшóв с Свойíмы учынікáмы в лóдку і сказáв йім: «Пырыплывэ′мо на той бик гóзыра», і одбы′лысь од бэ′рога.

23. Як плывлы′, то Вин заснýв. А на гóзыры взялáсь вылы′ка бýра і вíтёр, і залывáло йіх водóю, і воны′ ны вíдалы шо робы′ты.

24. Пудыйшлы′ воны′ до Ёгó, збуды′лы й сказáлы: «Учíтель! Учíтель! Гы′нымо». А Вин, встáвшы, забороны′в бýты вíтровы й хвáлям; і пырыстáлы, і стáло ты′хо.

25. Тоды′ Вин сказáв йім: «Дэ вáша вíра?» А воны′ од стрáху і од ды′ва говоры′лы оды′н до одногó: «Хто ж гэ′то, шо й вíтровы прыкáзуе, й водí, і воны′ слýхають Ёгó?»

Лíчынне чоловíка, в якóго лыхы′йі всылы′лысь

26. І прыплывлы′ воны′ в край Гадары′нськый, шо напрóтів Галылэ′йі.

[с. 166↑]
27. Як вы′йшов Вин на бэ′рог, судосы′в Ёгó оды′н чоловíк з мíста, в якóго вжэ давнó булы′ всíляны лыхы′йі, і ходы′в вин быз одэ′жы, і жыв ны в хáты, а на мóлыцях.

28. Пубáчывшы Ісýса, вин закрычя′в, впав пы′рыд Йім і загукáв: «Шо Тобí од мынэ′ трэ′ба, Ісýс, Сын Бóга Всэвы′шнёго, лáголю Тыбэ′, ны муч мынэ′».

29. Бо Ісýс прыказáв лыхóму дýховы вы′йты з гэ′того чоловíка. Бо вин вэ′льмы дóвго мýчыв ёгó, так, шо ёгó в’язáлы лынцюгáмы, пýталы й пылновáлы ёгó; алэ′ вин рвав пýта і лыхы′й дух туры′в ёгó в пустэ′лныцю.

30. Ісýс спытáв ёгó: «Як тыбэ′ звáты?» Вин сказáв: «Лыгыóн», бо мнóго лыхы′х ввыйшлó в ёгó.

31. І воны′ просы′лы Ісýса, шоб ны заставля′в йіх іты′ в быздэ′нныцю.

32. Тут такы′ на горí пáслась вылы′ка чыродá свынэ′й; і лыхы′йі просы′лы Ёгó, шоб дозвóлыв йім всылы′тысь в йіх. Вин позвóлыв йім.

33. Лыхы′йі, вы′йшовшы с чоловíка, ввыйшлы′ в свынэ′й. І чыродá кы′нулась з высóкого крутóго бэ′рога в гóзыро, і всі свы′ны потопы′лысь.

34. А пастухы′, пубáчывшы гэ′тэ, побíглы і росказáлы в мíсты, і в сё′лах.

35. І вы′йшлы, шоб бáчыты тóе, шо стáло. І прышóвшы до Ісýса, найшлы′ чоловíка, з якóго вы′йшлы лыхы′йі, вин сыдíв кóло ныг Ісýсовых, в одэ′жы і пры рóзумы. І жахнýлысь.

36. Ты′йі, шо бáчылы, росказáлы йім, як подýшчав той, в когó всылы′лысь лыхы′йі.

37. І просы′лы Ёгó всі лю′дэ Гадары′нського крáю, шоб Вин пошóв од йіх, бо воны′ нáтто попырыля′кувалысь. Вин сів в лóдку і вырнýвся назáд.

38. А чоловíк, з якóго вы′йшлы лыхы′йі, просы′в Ёгó, шоб бýты з Йім. Алэ′ Ісýс отпрáвыв Ёгó, сказáвшы:

39. «Вырны′сь в свою′ хáту і роскажы′, шо учыны′в тобí Биг». Вин пошóв і роскáзував по всёмý мíсты, шо сотворы′в ёмý Ісýс.
[с. 167↑]

Лíчынне молоды′ці, шо стíкала кровéю і ожывíнне дочкы′ стáршого в хрáмы (Іайіра)


40. А як вырнýвся Ісýс, то лю′дэ прыйнялы′ Ёгó, бо всі Ёгó ждáлы.

41. І от прышóв чоловíк, якóго звáлы Яйíр – вин був стáршым в хрáмы. І прыпáвшы до ныг Ісýса, просы′в Ёгó зайты′ до ёгó в хáту.

42. Бо в ёгó булá однá дочкá, літ дванáццыті, і вонá булá пры смэ′рты. А як Вин ішóв, то нарóд тысны′в Ёгó.

43. А однá молоды′ця, шо мýчылась од тогó, шо в йійí тыклá кров, і оддалá на дохторíв всю свою′ мáйку, і ны оды′н ны вы′лічыв йійí,

44. пудыйшóвшы ззáду, доткнýлась до крáю Ёгó одэ′жы; і одрáзу кров у йійí пырыстáла тычы′.

45. А Ісýс спытáв: «Хто доткнýвся до Мынэ′?» А як всі стáлы казáты, шо ны воны′, то Пытрó і ты′йі, шо булы′ пры Ёмý, сказáлы: «Учíтель! Нарóд окóла Тэ′бэ і ты′снэ на Тыбэ′, і Ты кáжыш: «Хто до Мынэ′ доткнýвся?»

46. Алэ′ Ісýс сказáв: «Доткнýвся до Мынэ′ нíхто; бо Я одчувáв сы′лу, шо йшла з Мынэ′».

47. Молоды′ця, бáчачы, шо вонá ны втайíлась, пудыйшлá, лёкотячы′, і впáвшы пы′рыд Йім, прызнáлась Ёмý пы′рыд всíмы людьмы′, з-за якэ′йі прычы′ны доткнýлась до Ёгó, і як одрáзу ж злíчылась.

48. Вин сказáв юй: «Крыпы′сь, дочкó! Вíра твоя′ вратовáла тыбэ′; іды′ спокы′йно».

49. Як Вин шэ гэ′тэ говоры′в, прыхóдыть нíхто (хтось) с хáты стáршого в хрáмы і кáжэ ёмý: «Дочкá твоя′ вмырлá, ны турбýй Учíтіля»,

50. Алэ′ Ісýс, почýвшы гэ′тэ, сказáв ёмý: «Ны би′йся, онó вíруй, і спасё′на бýдэ».

51. А зайшóвшы в хáту, ны позвóлыв ныкóму ввыйты′, крóмы Пытрá, Іоáнна і Я′кова, і бáтька й мáтыра дíвчыны.

52. Всі плáкалы й голосы′лы по юй. Алэ′ Вин сказáв: «Ны плáчтэ, -- вонá ны вмырлá, а спыть».

53. І смыя′лысь з Ёгó, бо вíдалы, шо вонá вмырлá.

54. А Вин, отпрáвывшы всіх гэть і взя′вшы йійí за рýку, сказáв голоснó: «Дíвчыно! Встань!»

[с. 168↑]


55. І вырнýвся дух йійí; вонá одрáзу встáла. І Вин сказáв, шоб далы′ юй йíсты.

56. І здывовáлысь бáтько й мáты йійí. А Вин прыказáв йім ны казáты ныкóму про гэ′тэ.



Глава 9




Ісýс посылáе Свойíх Дванáццэть апóстолув проповíдуваты

1. Склы′кавшы Дванáццэть, дав йім сы′лу і власть над всíмы лыхы′мы і лíчыты хворóбы.

2. І послáв йіх проповíдуваты Цáрыство Бóжэ і робы′ты здорóвымы хвóрых.

3. І сказáв йім: «Ны бырíтэ ныц на дорóгу: ны кы′я, ны тóрбы, ны хлíба, ны сырыбрá, і ны трэ′ба мáты дрýгу одэ′жыну, шоб пырымыны′тысь.

4. І як в якýю хáту зáйдытэ, то там оставáйтэсь, а стыль ідíтэ в дорóгу.

5. А як ны пры′ймуть вас, то, выхóдячы с тогó мíста, обтрасíтэ і пыл з вáшых ныг, як свíдчынне прóтів йіх».

6. Воны′ пошлы′ і прохóдылы по сё′лах, проповíдуючы Йівáнгылію і всю′ды сцыля′ючы.

1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   66


База данных защищена авторским правом ©shkola.of.by 2016
звярнуцца да адміністрацыі

    Галоўная старонка