Introducción como señala Arturo Soler Ruiz




Дата канвертавання15.04.2016
Памер28.91 Kb.
COPA

(Appendix Vergiliana)

INTRODUCCIÓN

Como señala Arturo Soler Ruiz* , Copa es una de las joyas de la colección conocida por Appendix Vergiliana : por un lado, el poeta (sea Virgilio o no) conoce la tradición literaria griega, situando su obra entre los epigramas helenísticos de factura mímica, quizá siguiendo el modelo de Filodemo; por otro, sabe rodear su tema de ambientes y costumbres romanas.

El título, como ocurre también en otras obras del Appendix, se ha tomado de la primera palabra del poema. Si bien es cierto que la tabernera está admirablemente dibujada, con una perfección y gracia que no desentonarían en obras de mayor calado, no obstante, creemos que el leit motiv del poema aparece al final: es una invitación al carpe diem, a disfrutar de la vida. El motivo de la tabernera deviene, así, en un pretexto o una excusa para describirnos uno de los lugares cotidianos de placer para un romano; lugar de placer descrito delicadamente, sin observaciones de mal gusto ( a pesar de lo esperable por las alusiones a Priapo).

TEXTO*

Copa Surisca1, caput2 Graeca redimita mitella,

crispum sub3 crotalo docta mouere4 latus5,

ebria fumosa saltat lasciua taberna6

ad cubitum raucos excutiens calamos.

Quid iuuat aestiuo defessum puluere abisse7 5

quam potius bibulo decubuisse toro?

Sunt topia et calybae8, cyathi, rosa, tibia, chordae,

et triclia9 umbrosis frigida harundinibus;

en et Maenalio10 quae garrit dulce11 sub antro

rustica pastoris fistula more sonat. 10

Est et uappa cado nuper defusa picato,

est crepitans rauco murmure riuus12 aquae.

Sunt etiam croceo uiolae de flore corollae13

sertaque purpurea lutea mixta rosa14

et quae uirgineo libata Achelois15 ab amne 15

lilia uimineis attulit in calathis16.

Sunt et caseoli17, quos iuncea fiscina siccat,

sunt autumnali cerea pruna die18

castaneaeque nuces et suaue rubentia mala,

est hic munda Ceres, est Amor, est Bromius19; 20

sunt et mora cruenta et lentis uua racemis,

et pendet iunco caeruleus cucumis.

Est tuguri custos20 armatus falce saligna,

sed non et uasto est inguine terribilis-

huic21, calybita, ueni: lassus iam sudat asellus; 25

parce illi, Vestae delicium est asinus.

Nunc cantu crebro rumpunt arbusta cicadae,

nunc uaria in gelida sede lacerta latet:

si sapis, aestiuo recubans &nunc& prolue uitro,

seu uis crystalli ferre nouos calices. 30

Hic22 age pampinea fessus requiesce sub umbra

et grauidum roseo necte caput strophio23,

formosa et tenerae decerpens ora puellae-

A24 pereat cui sunt prisca supercilia25!

Quid26 cineri ingrato seruas bene olentia serta? 35

Anne coronato uis lapide ossa tegi?

Pone merum et talos; pereat qui crastina27 curat:

Mors aurem uellens'uiuite' ait, 'uenio'.



VOCABULARIO

Achelois, -idis: hija de Aqueloo.

Garrio (4ª): resonar.

Bibulus, -a, -um: embebido.

Lacerta, -ae: lagarto.

Cadus, -i: jarra, tonel.

Luteus, -a, -um: amarillo.

Calathus, -i: canastilla.

Maenalius, -a, -um: del Ménalo.

Calyba, -ae:choza, cobertizo.

Calybita, -ae: habitante de choza.

Caseolus, -i: quesito.

Cicada, -ae: cigarra.

Mitella, -ae: bonete.

Picatus, -a, -um: empeguntado

Salignus, -a, -um: de sauce, salicáceo.

Sertum, -i: guirnalda

Corolla, -ae: guirnalda.

Strophium, -ii: corona

Crastinus, -a, -um: del día de mañana.

Supercilium, -ii: ceño.

Suriscus, -a, um: de Siria, sirio.

Crotalum, -i: crótalo.

Talus, -i:: dado

Cucumis, -eris: pepino.

Topia, -orum: jardín.

Decerpo, -cerpsi, -cerptum (3ª tr.): arrancar, coger.

Triclia, -ae: cenador.

Vappa, -ae: vino desbravado.

Fistula, -ae: flauta.

Virgineus, -a, -um: puro.

Fumosus, -a, um: humeante.




TRADUCCIÓN
La tabernera siria, cubierta su cabeza con el gorro frigio, ebria, lasciva, experta en mover su axila peluda al ritmo del crótalo, baila en la humeante taberna mientras sacude en el codo los roncos palillos. ¿En qué es más ventajoso para el cansado por el polvo estival marcharse que reclinarse en un asiento embebido? hayjardines y cobertizos, cestillos, rosas, flautas, liras y cenadores frescos por la sombra de los juncos; he aquí que también la flauta rústica, la que suena dulcemente al pie de la gruta menalia, suena la modo pastoril. También hay vino desbravado que ha caído ahora mismo del tonel empeguntado, y un arroyo que crepita con el ronco murmullo del agua. También hay coronas de violetas de flor azafranada y guirnaldas amarillas mezcladas con rosas púrpuras, y lilios que, acariciados por el río virginal, la hija de Aqueloo ha traído en canastillas de mimbre. Hay también quesitos, curados en cestillos de junco, y ciruelas céreas por el otoño, y castañas y manzanas suavemente enrojecidas; aquí está Ceres limpia, y Amor, y Bromio; también moras sanguíneas y uvas en flexibles racimos, y pende de un junco un cerúleo pepino. Está el guardián de la choza armado con la hoz de sauce, pero, no, también es temible por su vasta ingle. Ven aquí, pueblerino: ya suda cansancio tu asnillo, y has de respetarlo, pues el asno es muy del gusto de Vesta. Ahora que las cigarras con su abundante canto rompen los arbustos, ahora que se esconde el lagarto multicolor en su fresca sede si tienes seso, tumbado remójate (ahora) con el vidrio veraniego o, si, más bien, quieres tomar las nuevas copas de cristal. Ea, descansa aquí tu cansancio bajo la sombra de los pámpanos y anuda tu pesada cabeza a una corona de rosas mientras tomas los labios hermosos de una tierna joven. ¡Ah, muera quien tenga la severidad de antaño! ¿Por qué guardas las guirnaldas bienolientes para una ceniza ingrata? ¿O acaso quieres que una lápida coronada cubra tus huesos? Ponte vino y dados; muera quien se preocupe del mañana, pues la Muerte, tirándonos de la oreja, dice: "Vivid, que llego".
GRUPO ARETÉ DEL MUNDO CLÁSICO

* En P.Virgilio Marón Bucólicas.Geórgicas. Apéndice virgiliano, editado por Gredos (Madrid, 1990) en la colección Biblioteca Clásica Gredos nº141.

* Hemos seguido el texto de la edición de Oxford Classical Texts a cargo de E.J.Kenney, salvo en el verso 33, donde hemos aceptado la lectura de Clausen formosa et en lugar de formosus.

1 Suriscus o Syriscus, -a, um , adj.: de Siria.

2 Caput es un acusativo de relación de redimita.

3 Sub indica aquí subordinación (cf. sub rege): 'al ritmo del crótalo'.

4 Adjetivos como doctus, auidus, durus, cupidus... adoptaron, en lugar del correspondiente gerundivo, un infinivo para limitar su significado.

5 En poesía, por cuestiones métricas (en las que ahora no vamos a entrar), el orden de las palabras se suele alterar, de manera que no siempre un adjetivo (o un CN) va delante de su sustantivo, ni un adverbio delante de la palabra que modifica. Hay que fijarse, por tanto, aún más en la concordancia. Como ejemplo, el orden de esta frase sería: docta mouere crispum latus sub crotalo.

6 Enumeración asindética y desordenada: el orden correcto es ebria, lasciua, saltat fumosa taberna. Fíjate en que no siempre aparecen las preposiciones en el lenguaje poético.

7 Iuuat, como verbo impersonal, puede tener como sujeto una proposición de infinitivo.

8 Topia, orum : préstamo griego (tovpia), 'jardín'; calyba, -ae y calybita, ae (v.25), también griegos (kaluvbh, kalubivth"), 'cobertizo' y 'habitante de una choza', respectivamente.

9 Triclia = trichila .

10 Maenalius, -a, -um, 'propio o referente a Ménalo, del Ménalo'. Este monte de Arcadia está consagrado a Pan, dios de los pastores.

11 Adverbio de modo.

12 Riuus (cf.gr. rJevw) es cualquier corriente de agua, aquí 'arroyo'.

13 Corolla, -ae :'guirnalda'. Obsérvese el uso del complemento introducido por la preposición de expresando materia, como lo ha heredado el castellano.

14 El orden en prosa sería luteaque serta mixta (cum) purpurea rosa.

15 Achelois, -idis :'hija de Aqueloo (río del infierno)'. Las hijas de ríos y fuentes son, para la mitología, náyades.

16 El orden es lilia quae libata ab uirgineo amne Achelois in uiminis calathis attulit. Virgineus significa 'virginal', 'puro'.

17 Diminutivo de caseus.

18 Pleonasmo: autumnali die =autumno.

19 Usar el nombre de un dios por el elemento que lo representa es un recurso poético: Ceres está por 'trigo'; Bromius, por 'uva' o 'vino'; Amor, ...es evidente.

20 Perífrasis para referirse a Príapo.

21 Dativo de dirección. Es un uso extendido a partir de la oposición Dat.persona/Ac. con preposición como complementos de lugar.

22 No es el pronombre o adjetivo demostrativo.

23 Strophium, ii: corona.

24 A =Ah

25 Metonimia. El ceño (fruncido) es la característica más evidente de una persona severa (y gruñona).

26 Neutro de quis con valor adverbial.

27 Adjetivo sustantivado.


База данных защищена авторским правом ©shkola.of.by 2016
звярнуцца да адміністрацыі

    Галоўная старонка